Podstawowe słownictwo zakupowe po angielsku – fundament przed rozmiarami i płatnościami
Najczęstsze słowa i zwroty używane przy zakupach
Zakupy po angielsku to przede wszystkim kilka prostych słów i zwrotów, które pojawiają się w każdym sklepie – czy to stacjonarnym, czy internetowym. Dobrze je opanować, zanim przejdzie się do trudniejszych tematów jak rozmiary, zwroty czy reklamacje.
Podstawowe słowa i zwroty zakupowe:
- shop / store – sklep (Brit./Am.)
- shopping – zakupy (czynność)
- customer – klient
- shop assistant / sales assistant – sprzedawca / ekspedient
- cashier – kasjer
- till / checkout / cash desk – kasa
- shopping basket – koszyk na zakupy
- shopping trolley / shopping cart – wózek na zakupy
- fitting room / changing room – przymierzalnia
- receipt – paragon
- bill – rachunek (np. w restauracji lub za usługi)
- discount – zniżka
- sale – wyprzedaż
- special offer – oferta specjalna / promocja
- price – cena
- label / price tag – metka / etykieta z ceną
Znając te słowa, łatwiej zrozumieć napisy w sklepach, komunikację ze sprzedawcą oraz treści na stronach internetowych.
Przydatne pytania i odpowiedzi w sklepie
Poniższe pytania i odpowiedzi pojawiają się w niemal każdej sytuacji zakupowej. Dobrze je znać na pamięć lub mieć je „w głowie” jako gotowe schematy.
- Can I help you? – Czy mogę w czymś pomóc?
- I’m just looking, thank you. – Tylko się rozglądam, dziękuję.
- I’m looking for… – Szukam…
- Do you have this in a different size? – Czy macie to w innym rozmiarze?
- Do you have this in a different colour? – Czy macie to w innym kolorze?
- Where can I find…? – Gdzie mogę znaleźć…?
- How much is it? – Ile to kosztuje?
- How much are these? – Ile kosztują te (np. spodnie/buty)?
- Can I try it on? – Czy mogę to przymierzyć?
- It fits me well. – Dobrze na mnie leży.
- It doesn’t fit me. – Nie pasuje na mnie.
- It’s too big / too small / too tight / too loose. – Jest za duże / za małe / za ciasne / za luźne.
Takie gotowe formuły przydają się szczególnie, gdy dochodzi do rozmowy o rozmiarach, wymianie produktu albo pytaniu o rabat.
Zakupy online po angielsku – kluczowe słówka
Coraz częściej zakupy po angielsku to zakupy online w międzynarodowych sklepach. Wtedy znajomość typowego słownictwa z e‑commerce mocno ułatwia sprawę.
- add to cart / add to basket – dodaj do koszyka
- view cart – zobacz koszyk
- checkout – przejście do kasy / finalizacja zamówienia
- shipping – wysyłka
- shipping address – adres dostawy
- billing address – adres rozliczeniowy (do płatności)
- delivery – dostawa
- delivery time – czas dostawy
- out of stock – brak w magazynie
- in stock – dostępne na magazynie
- order – zamówienie
- place an order – złożyć zamówienie
- order confirmation – potwierdzenie zamówienia
- track your order – śledź swoje zamówienie
- terms and conditions – warunki (regulamin) sklepu
- return policy – polityka zwrotów
To właśnie na stronach z regulaminem, zasadami dostawy czy polityką zwrotów pojawiają się najczęściej trudniejsze konstrukcje, związane później z reklamacjami czy płatnościami.
Rozmiary ubrań po angielsku – jak się odnaleźć w europejskich i amerykańskich tabelach
Podstawowe oznaczenia rozmiarów: XS, S, M, L, XL
Najczęściej spotykane oznaczenia rozmiarów ubrań po angielsku to litery:
- XS – extra small (bardzo mały)
- S – small (mały)
- M – medium (średni)
- L – large (duży)
- XL – extra large (bardzo duży)
- XXL / 2XL – extra extra large (podwójnie duży)
- Plus size – rozmiary plus size
- Petite – rozmiary dla osób niskich/drobnych
- Tall – rozmiary dla osób wysokich
Na metkach często widać dodatkowe oznaczenia opisujące typ sylwetki, np. slim fit (dopasowany), regular fit (standardowy krój), relaxed fit (luźniejszy krój). Te określenia są równie ważne jak sam rozmiar, bo mówią, jak ubranie będzie leżeć na ciele.
Rozmiary spodni i dżinsów po angielsku – W i L
Przy spodniach, szczególnie dżinsach, rozmiary w sklepach anglojęzycznych często podaje się w systemie W/L:
- W – waist (obwód w pasie)
- L – length (długość nogawki)
Typowy zapis to na przykład W32 L34, co oznacza:
- obwód w pasie: 32 cale (inches)
- długość nogawki: 34 cale
W opisach produktów można spotkać dodatkowe informacje:
- mid-rise – średni stan
- high-rise – wysoki stan
- low-rise – niski stan
- skinny – bardzo dopasowane
- slim – smukły krój
- straight – prosta nogawka
- bootcut – nogawka lekko rozszerzana ku dołowi
- wide leg – szeroka nogawka
Przy zakupach online warto porównać swoje wymiary z tabelą rozmiarów (size chart), a nie sugerować się wyłącznie oznaczeniem typu M czy L, bo w zależności od marki i kraju potrafią się one różnić.
Rozmiary butów po angielsku – EU, UK, US
Buty to częsty problem przy zakupach po angielsku, bo systemów rozmiarów jest kilka. Najczęściej spotykane to:
- EU size – rozmiar europejski (np. 38, 39, 40)
- UK size – rozmiar brytyjski (np. 5, 6, 7 dla kobiet)
- US size – rozmiar amerykański (np. 7, 8, 9 dla kobiet)
Przykładowo:
- kobiece EU 38 to mniej więcej UK 5 / US 7,5–8 (zależnie od marki)
- męskie EU 43 to około UK 9 / US 10
W opisach butów pojawiają się także określenia szerokości:
- narrow – wąskie
- regular / standard – standardowe
- wide fit – szerokie
- extra wide – bardzo szerokie
Jeśli masz szeroką stopę, zwróć szczególną uwagę na zwrot wide fit. W pytaniu do sprzedawcy można napisać na przykład: “Are these shoes suitable for wide feet?” – Czy te buty nadają się na szeroką stopę?
Rozmiary ubrań damskich i męskich – tabele i różnice krajowe
Trudność przy zakupach po angielsku polega też na tym, że rozmiar 38 w jednej marce to nie to samo, co 38 w innej. Dodatkowo, w krajach anglojęzycznych stosuje się własne oznaczenia numeryczne, np. w Wielkiej Brytanii czy USA.
Przykładowe przybliżone przeliczenia (ubrania damskie):
| Rodzaj rozmiaru | EU | UK | US | Opis ogólny |
|---|---|---|---|---|
| Bardzo mały | 32–34 | 4–6 | 0–2 | XS |
| Mały | 36 | 8 | 4 | S |
| Średni | 38 | 10 | 6 | M |
| Większy średni | 40 | 12 | 8 | M/L |
| Duży | 42 | 14 | 10 | L |
Tabele rozmiarów (size guides) są zwykle dostępne w zakładce produktu jako Size guide lub Size chart. W razie wątpliwości można zadać pytanie obsłudze:
- “Do these jeans run small or true to size?” – Czy te dżinsy wypadają małe, czy standardowo?
- “What size would you recommend for a 90 cm bust?” – Jaki rozmiar polecilibyście przy 90 cm w biuście?
Jak pytać o rozmiar po angielsku – gotowe zwroty
W rozmowie o rozmiarach w sklepie lub przez czat online przydają się konkretne, proste pytania.
- Do you have size 40? – Czy macie rozmiar 40?
- Do you have this in medium? – Czy macie to w rozmiarze M?
- What sizes do you have? – Jakie macie rozmiary?
- What size is this? – Jaki to rozmiar?
- I’m between sizes. – Jestem pomiędzy rozmiarami.
- Which size would you recommend? – Jaki rozmiar by Pan/Pani polecił(a)?
- I’m usually a size 38 in EU sizes. – Zwykle noszę 38 w rozmiarówce EU.
Jeśli ubranie nie pasuje, można użyć takich konstrukcji:
- It’s too tight around the shoulders. – Jest za ciasne w ramionach.
- It’s too loose around the waist. – Jest za luźne w pasie.
- The sleeves are too long. – Rękawy są za długie.
- The trousers are too short. – Spodnie są za krótkie.
Słownictwo do zwrotów po angielsku – jak oddać towar w sklepie i online
Kluczowe pojęcia związane ze zwrotem towaru
Zwroty po angielsku to osobny zestaw słów i fraz, które warto dobrze znać, żeby bez stresu oddać produkt, który nie pasuje lub nie spełnia oczekiwań.
- return – zwrot (rzecz.) / zwrócić (czas.)
- to return an item – zwrócić towar
- refund – zwrot pieniędzy
- to get a refund – otrzymać zwrot pieniędzy
- exchange – wymiana
- to exchange an item – wymienić towar
- store credit – kwota do wykorzystania w sklepie (bon/nota kredytowa)
- voucher – bon podarunkowy / talon
- gift card – karta podarunkowa
- return policy – polityka zwrotów
- cooling-off period – okres na odstąpienie od umowy (w zakupach online)
- within 14/30 days – w ciągu 14/30 dni
- from the date of delivery – od daty dostarczenia
- from the date of purchase – od daty zakupu
- in its original condition – w oryginalnym stanie
- with all tags attached – ze wszystkimi metkami
- unworn / unused – nieużywany (dosł. nienoszony / nieużywany)
- in the original packaging – w oryginalnym opakowaniu
- non-refundable – niepodlegający zwrotowi (np. bilety, bielizna)
- final sale – sprzedaż ostateczna (bez możliwości zwrotu)
- free returns – darmowe zwroty
- returns at your own cost – zwroty na własny koszt
- return shipping fee – opłata za przesyłkę zwrotną
- deducted from your refund – potrącane z kwoty zwrotu
- “Items must be returned in their original condition, with all tags attached.” – Towary muszą zostać zwrócone w oryginalnym stanie, ze wszystkimi metkami.
- “Return shipping costs will be deducted from your refund.” – Koszty przesyłki zwrotnej zostaną potrącone z kwoty zwrotu.
- I’d like to return this, please. – Chciał(a)bym to zwrócić.
- I’d like to exchange this for a different size. – Chciał(a)bym wymienić to na inny rozmiar.
- Can I get a refund, please? – Czy mogę prosić o zwrot pieniędzy?
- Can I exchange it for something else? – Czy mogę to wymienić na coś innego?
- I’d prefer a refund rather than store credit. – Wolał(a)bym zwrot pieniędzy niż bon do sklepu.
- Do I need the receipt? – Czy potrzebny jest paragon?
- Here’s my receipt / order confirmation. – Oto mój paragon / potwierdzenie zamówienia.
- “I would like to return my recent order because the shoes are too small.” – Chciał(a)bym zwrócić moje ostatnie zamówienie, ponieważ buty są za małe.
- “Could you please let me know how to return this item from Poland?” – Czy mogliby Państwo powiedzieć mi, jak zwrócić ten produkt z Polski?
- return form – formularz zwrotu
- return label – etykieta zwrotna
- prepaid label – opłacona etykieta zwrotna
- drop-off point – punkt nadania (paczkę się tam zostawia)
- collection / pickup – odbiór przesyłki (kurier przyjeżdża po paczkę)
- to schedule a pickup – umówić odbiór paczki
- tracking number – numer śledzenia
- to track your return – śledzić przesyłkę zwrotną
- “Please fill in the return form and include it in the parcel.” – Proszę wypełnić formularz zwrotu i dołączyć go do paczki.
- “Attach the prepaid return label and drop the parcel off at your nearest collection point.” – Proszę przykleić opłaconą etykietę zwrotną i nadać paczkę w najbliższym punkcie.
- “We can only offer store credit.” – Możemy zaoferować jedynie bon/sklepowe saldo.
- “We don’t offer refunds on sale items.” – Nie oferujemy zwrotów na produkty przecenione.
- “You can exchange it for a different size or colour.” – Można to wymienić na inny rozmiar lub kolor.
- complaint – skarga / reklamacja
- to make a complaint – złożyć reklamację
- faulty product – wadliwy produkt
- defective item – towar z wadą
- damaged item – uszkodzony towar
- wrong item – nieprawidłowy (inny) produkt
- missing item – brakujący produkt
- to be under warranty – być na gwarancji
- warranty / guarantee – gwarancja
- repair – naprawa
- replacement – wymiana na nowy egzemplarz
- The item arrived damaged. – Produkt dotarł uszkodzony.
- The zip is broken. – Zamek jest zepsuty.
- The stitching is coming undone. – Szwy się prują.
- The colour is different from the picture. – Kolor różni się od tego na zdjęciu.
- The shoes are falling apart after two weeks. – Buty rozpadają się po dwóch tygodniach.
- I received the wrong size/colour. – Otrzymałem(-am) zły rozmiar/kolor.
- One item is missing from my order. – Brakuje jednego produktu w moim zamówieniu.
- Dear Customer Service, – Szanowna Obsługo Klienta,
- I am writing regarding my recent order (number …). – Piszę w sprawie mojego ostatniego zamówienia (numer …).
- I would like to report a problem with… – Chciał(a)bym zgłosić problem z…
- I am not satisfied with the quality of the product. – Nie jestem zadowolony(-a) z jakości produktu.
- I would like to request a full refund. – Chciał(a)bym poprosić o pełny zwrot pieniędzy.
- I would prefer a replacement rather than a refund. – Wolał(a)bym wymianę zamiast zwrotu pieniędzy.
- Please let me know how we can resolve this issue. – Proszę o informację, jak możemy rozwiązać ten problem.
- Best regards, – Z poważaniem,
- We are sorry to hear that you are not satisfied with your purchase. – Przykro nam słyszeć, że nie jest Pan/Pani zadowolony(-a) z zakupu.
- Could you please send us some photos of the damage? – Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani przesłać nam zdjęcia uszkodzeń?
- We have issued a full refund to your original payment method. – Zleciliśmy pełny zwrot środków na pierwotną metodę płatności.
- We can offer you a replacement or a partial refund. – Możemy zaoferować wymianę albo częściowy zwrot pieniędzy.
- Please return the item using the enclosed return label. – Prosimy odesłać produkt, używając dołączonej etykiety zwrotnej.
- Your complaint has been rejected because the item is not faulty. – Reklamacja została odrzucona, ponieważ produkt nie jest wadliwy.
- payment method – metoda płatności
- credit card – karta kredytowa
- debit card – karta debetowa
- bank transfer – przelew bankowy
- online transfer – przelew online
- cash on delivery (COD) – płatność przy odbiorze (za pobraniem)
- pay in instalments – płacić w ratach
- interest-free instalments – raty 0%
- mobile payment – płatność mobilna
- digital wallet – portfel elektroniczny
- card number – numer karty
- expiry date – data ważności
- cardholder name – imię i nazwisko posiadacza karty
- CVV / CVC code – trzycyfrowy kod zabezpieczający
- billing address – adres rozliczeniowy (powiązany z kartą)
- Proceed to checkout – Przejdź do kasy
- Place your order – Złóż zamówienie
- Review and confirm your order – Sprawdź i potwierdź zamówienie
- Card will be charged when the order is shipped. – Karta zostanie obciążona po wysyłce zamówienia.
- Payment failed. Please try again. – Płatność nie powiodła się. Spróbuj ponownie.
- Your payment has been successfully processed. – Twoja płatność została pomyślnie przetworzona.
- secure payment – bezpieczna płatność
- encrypted connection – szyfrowane połączenie
- 3D secure verification – dodatkowe uwierzytelnienie 3D secure
- one-time code – jednorazowy kod
- My payment was declined. – Moja płatność została odrzucona.
- I am unable to complete the payment. – Nie mogę sfinalizować płatności.
- The money was taken from my account, but the order is not confirmed. – Pieniądze zeszły z konta, ale zamówienie nie jest potwierdzone.
- I was charged twice for the same order. – Zostałem(-am) obciążony(-a) dwa razy za to samo zamówienie.
- The page froze during the payment process. – Strona zawiesiła się w trakcie płatności.
- I entered the correct details, but the payment still fails. – Wpisałem(-am) poprawne dane, ale płatność nadal się nie udaje.
- I would like to report a problem with my card. – Chciał(a)bym zgłosić problem z moją kartą.
- My card payment was declined abroad. – Płatność kartą za granicą została odrzucona.
- Could you please check if there are any restrictions on my card? – Czy mogą Państwo sprawdzić, czy na mojej karcie są jakieś ograniczenia?
- I did not authorise this transaction. – Nie autoryzowałem(-am) tej transakcji.
- I would like to dispute a card transaction. – Chciał(a)bym zakwestionować transakcję kartą.
- Please block my card immediately. – Proszę natychmiast zablokować moją kartę.
- How would you like to pay? – Jak chce Pan/Pani zapłacić?
- Cash or card? – Gotówka czy karta?
- Contactless, please. – Zbliżeniowo, proszę.
- Please insert your card and enter your PIN. – Proszę włożyć kartę i wprowadzić PIN.
- Tap your card here. – Proszę przyłożyć kartę tutaj.
- Can I pay by card? – Czy mogę zapłacić kartą?
- Is contactless payment available? – Czy można płacić zbliżeniowo?
- Do you accept mobile payments? – Czy akceptujecie płatności telefonem?
- receipt – paragon
- invoice – faktura
- Would you like a receipt? – Czy chce Pan/Pani paragon?
- Can I have a receipt, please? – Czy mogę prosić paragon?
- Do you need an invoice? – Czy potrzebuje Pan/Pani faktury?
- gift receipt – paragon bez ceny (do prezentu)
- paper bag – papierowa torba
- plastic bag – plastikowa torba
- carrier bag charge – opłata za torbę
- to try on – przymierzyć
- to fit – pasować rozmiarem
- to suit – pasować (komuś do twarzy, do stylu)
- to match – pasować do czegoś (kolorem, stylem)
- to exchange – wymienić
- to refund – zwrócić pieniądze
- to return – zwracać towar
- to complain – składać skargę / reklamować
- to pay (by card / in cash) – płacić (kartą / gotówką)
- to charge – obciążyć (kartę, konto)
- “Can I try it on?” – Czy mogę to przymierzyć?
- “It doesn’t fit me.” – To na mnie nie pasuje (rozmiarowo).
- “This colour really suits you.” – Ten kolor naprawdę ci pasuje.
- “I would like to return these shoes and get a refund.” – Chciał(a)bym zwrócić te buty i otrzymać zwrot pieniędzy.
- too tight / too loose – zbyt ciasny / zbyt luźny
- comfortable / uncomfortable – wygodny / niewygodny
- faulty / damaged – wadliwy / uszkodzony
- high-quality / poor-quality – wysokiej / słabej jakości
- expensive / cheap – drogi / tani
- out of stock / available – niedostępny / dostępny
- helpful / unhelpful staff – pomocna / niepomocna obsługa
- “The shoes are very comfortable, but a bit too loose.” – Buty są bardzo wygodne, ale trochę za luźne.
- “The customer service was really helpful.” – Obsługa klienta była naprawdę pomocna.
- “The jacket looks nice, but the material feels cheap.” – Kurtka wygląda dobrze, ale materiał wydaje się tani.
- Excuse me, – Przepraszam (zaczynając rozmowę).
- Could you help me, please? – Czy mógłby/mogłaby mi Pan/Pani pomóc?
- I’m just looking, thank you. – Tylko się rozglądam, dziękuję.
- That’s all, thank you. – To wszystko, dziękuję.
- Thank you for your help. – Dziękuję za pomoc.
- Have a nice day. – Miłego dnia.
- It’s too big / too small. – Jest za duże / za małe.
- It’s too tight / too loose. – Jest za ciasne / za luźne.
- It’s too tight around the shoulders. – Jest za ciasne w ramionach.
- The sleeves are too long. – Rękawy są za długie.
- narrow – wąskie,
- regular / standard – standardowe,
- wide fit – szerokie,
- extra wide – bardzo szerokie.
- Znajomość podstawowego słownictwa zakupowego po angielsku (np. shop, receipt, discount, sale, price, fitting room) ułatwia orientację w sklepie, na metkach i stronach internetowych.
- Gotowe schematy pytań i odpowiedzi („Can I help you?”, „I’m just looking, thank you.”, „Do you have this in a different size/colour?”, „How much is it?”) są kluczowe w codziennych sytuacjach zakupowych.
- Przy zakupach online ważne są typowe zwroty z e‑commerce (add to cart, checkout, shipping, delivery, return policy), zwłaszcza w regulaminie, zasadach dostawy i polityce zwrotów.
- Podstawowe oznaczenia rozmiarów ubrań (XS, S, M, L, XL, XXL, plus size, petite, tall) oraz opisy kroju (slim fit, regular fit, relaxed fit) mówią zarówno o wielkości, jak i o tym, jak ubranie będzie leżeć.
- Rozmiary spodni, szczególnie dżinsów, w systemie W/L (waist/length) wymagają znajomości wymiarów w calach oraz zwrotów opisujących krój (mid-rise, high-rise, skinny, straight, bootcut, wide leg).
- Przy butach trzeba rozumieć różnice między systemami EU, UK i US oraz określenia szerokości (narrow, regular, wide fit, extra wide), aby dobrze dobrać rozmiar i dopasowanie.
- W zakupach online lepiej opierać się na tabelach rozmiarów (size chart) i własnych wymiarach niż tylko na literowych oznaczeniach, ponieważ rozmiarówki różnią się między markami i krajami.
Warunki zwrotu po angielsku – terminy, stan produktu, koszty
Przy zwrotach kluczowe są zawsze terminy, stan produktu i to, kto płaci za odesłanie paczki. W opisach pojawiają się wtedy takie wyrażenia:
Przy kosztach przesyłki zwrotnej pojawiają się sformułowania:
Przykładowe zdania z regulaminu zwrotów:
Jak poprosić o zwrot lub wymianę po angielsku – przykładowe zwroty
Przy kontakcie ze sprzedawcą – na czacie, mailowo czy w sklepie stacjonarnym – przydaje się kilka gotowych zdań.
W korespondencji mailowej lub formularzu online wstęp może wyglądać tak:
Zwroty przy zakupach online – etykiety, formularze, statusy
Przy zwrocie zamówienia internetowego pojawiają się techniczne określenia związane z etykietą wysyłkową i formularzami.
Typowe instrukcje na stronie sklepu mogą brzmieć:
Zwroty w sklepie stacjonarnym – dialog po angielsku
Krótka wymiana zdań przy kasie potrafi załatwić wszystko. Przykładowa mini-rozmowa:
Customer: “I’d like to return this jumper. It’s too big for me.”
Shop assistant: “Do you have the receipt?”
Customer: “Yes, here it is.”
Shop assistant: “Would you like a refund or an exchange?”
Customer: “A refund, please.”
Inne przydatne kwestie po stronie sprzedawcy, które możesz usłyszeć:
Reklamacje po angielsku – podstawowe pojęcia
Gdy produkt jest wadliwy, w języku angielskim pojawiają się inne terminy niż przy zwykłym zwrocie, szczególnie w kontekście praw konsumenta.
Opisywanie wady produktu po angielsku
Im konkretniej opiszesz problem, tym sprawniej pójdzie reklamacja, zwłaszcza mailowa. Przydadzą się takie zwroty:
Przykładowy opis w mailu:
“I would like to make a complaint about the coat I received on Monday. The zip is broken and there is a visible tear on the left sleeve.”
– Chciał(a)bym złożyć reklamację dotyczącą płaszcza, który otrzymałem(-am) w poniedziałek. Zamek jest zepsuty i jest widoczne rozdarcie na lewym rękawie.
Jak napisać reklamację po angielsku – gotowe formuły
Przy mailach do obsługi klienta przydają się stałe zwroty rozpoczynające i kończące wiadomość.
Krótki, kompletny przykład:
“Dear Customer Service,
I am writing regarding my recent order #12345. I received the wrong size and the trousers are also damaged (there is a hole on the right leg). I would like to request a full refund. Please let me know how to return the item from Poland.
Best regards,
Anna Nowak”
Reakcje sklepu na reklamację – zwroty po angielsku
Odpowiedzi od sklepu zwykle są dość schematyczne, więc łatwo je zrozumieć, znając kilka formuł.

Słownictwo do płatności po angielsku – karty, przelewy i raty
Metody płatności po angielsku – podstawowe nazwy
W sklepie internetowym sekcja płatności często bywa najbardziej rozbudowana. Pojawiają się w niej różne formy zapłaty:
Przy płatnościach kartą pojawiają się również skróty:
Płatności online po angielsku – komunikaty na stronie
Podczas finalizowania zamówienia widzisz wiele stałych komunikatów. Często powtarzają się w każdym sklepie:
Pojawiają się też zapisy związane z bezpieczeństwem:
Problemy z płatnością po angielsku – jak je opisać
Jeżeli płatność nie przechodzi, dobrze jest umieć krótko opisać sytuację obsłudze klienta.
Jak zgłosić problem z płatnością po angielsku
Przy kontakcie z bankiem lub sklepem internetowym pomagają konkretne, krótkie komunikaty.
Przykładowa wiadomość do sklepu:
“Hello,
I am unable to complete the payment for my order. The page freezes after I enter my card details. Could you please check if my order has been placed and advise me what to do next?
Best regards,
Krzysztof”
Kontakt z bankiem po angielsku w sprawie płatności
Przy kartach używanych za granicą czasem trzeba napisać lub zadzwonić do banku. Przydają się wtedy takie zwroty:
Płatność w sklepie stacjonarnym po angielsku – przy kasie
Przy tradycyjnych zakupach po angielsku pojawiają się proste, ale bardzo użyteczne pytania i odpowiedzi kasjera.
Przykładowa krótka wymiana zdań:
– How would you like to pay?
– By card, contactless, please.
Rozliczenie i paragon po angielsku
Na koniec transakcji pojawiają się pytania o rachunek i opakowanie. Warto kojarzyć podstawowe zwroty:
Przykład:
“Can I have a gift receipt, please?”
– Czy mogę prosić paragon prezentowy?
Przydatne dialogi po angielsku przy zakupach – rozmiary, zwroty, płatności
Dialog w przymierzalni – pytanie o inny rozmiar
Krótka scenka pokazuje, jak połączyć słownictwo dotyczące rozmiarów i obsługi klienta.
Shop assistant: Can I help you with anything?
Customer: Yes, do you have these jeans in a smaller size?
Shop assistant: What size are you looking for?
Customer: Size 10, please. These are a bit too loose.
Shop assistant: Let me check in the stockroom.
Shop assistant (later): Here you are, size 10. You can try them on in the fitting room.
Dialog o zwrot i wymianę w sklepie
Prosty dialog pomaga ogarnąć typowe pytania kasjera przy zwrotach.
Customer: Hi, I would like to return this sweater.
Shop assistant: Do you have the receipt?
Customer: Yes, here it is.
Shop assistant: May I ask what the problem is?
Customer: It’s too small and the colour doesn’t suit me.
Shop assistant: Would you like a refund or an exchange?
Customer: A refund, please. I paid by card.
Shop assistant: We will refund the money to your card. It may take a few working days.
Dialog o płatność online po angielsku
Scenariusz dla sytuacji, kiedy płatność kartą w sklepie internetowym nie dochodzi do skutku.
Customer (email):
“Dear Customer Service,
I am trying to place an order on your website, but my payment keeps failing. I have enough funds and my card details are correct. Could you please help me complete the order?
Best regards,
Marta”
Customer Service (reply):
“Dear Marta,
Thank you for contacting us. Could you please try a different payment method or a different browser? If the problem continues, we can create the order for you manually and send you a payment link.
Kind regards,
Customer Support Team”
Zwroty i słownictwo do zakupów po angielsku – szybka ściąga
Najważniejsze czasowniki przy zakupach
W wielu sytuacjach w sklepie powracają te same czasowniki. Dobrze je „mieć w ręku”, bo łatwo je potem łączyć z innym słownictwem.
Proste zdania z tymi czasownikami:
Przymiotniki opisujące produkty i obsługę
Przymiotniki pomagają precyzyjnie wyrazić opinię o zakupach i obsłudze.
Przykłady użycia:
Zwroty grzecznościowe przy zakupach
Krótka warstwa „grzecznościowa” sprawia, że rozmowa w sklepie po angielsku brzmi naturalnie.
Z takimi zwrotami łatwiej przejść przez cały proces zakupów – od dobrania rozmiaru, przez płatność, aż po ewentualny zwrot czy reklamację – bez stresu i nieporozumień po angielsku.
Najczęściej zadawane pytania (FAQ)
Jakie są podstawowe zwroty po angielsku przy robieniu zakupów w sklepie?
Do najważniejszych zwrotów, które przydadzą się w każdym sklepie, należą m.in.: Can I help you? (Czy mogę w czymś pomóc?), I’m just looking, thank you. (Tylko się rozglądam, dziękuję.), I’m looking for… (Szukam…), How much is it? (Ile to kosztuje?), Can I try it on? (Czy mogę to przymierzyć?).
Warto też znać podstawowe słówka: shop / store (sklep), customer (klient), receipt (paragon), discount (zniżka), sale (wyprzedaż), special offer (promocja), fitting room (przymierzalnia).
Jak poprosić o inny rozmiar po angielsku?
Najprostsze i najczęściej używane pytania to: Do you have this in a different size? (Czy macie to w innym rozmiarze?) oraz Do you have size 40? (Czy macie rozmiar 40?). Jeśli chodzi o rozmiary literowe, można powiedzieć: Do you have this in medium? (Czy macie to w rozmiarze M?).
Jeśli potrzebujesz porady, użyj zwrotu: Which size would you recommend? (Jaki rozmiar by Pan/Pani polecił(a)?) lub I’m between sizes. (Jestem pomiędzy rozmiarami.) – to sygnał dla sprzedawcy, że nie wiesz, czy wybrać mniejszy, czy większy rozmiar.
Co znaczy W i L w rozmiarach spodni po angielsku?
W rozmiarach spodni i dżinsów po angielsku bardzo często używa się zapisu W/L. Litera W oznacza waist (obwód w pasie), a litera L – length (długość nogawki). Przykładowy rozmiar W32 L34 to spodnie z obwodem w pasie 32 cale i długością nogawki 34 cale.
W opisach spodni możesz też spotkać dodatkowe określenia, np. mid-rise (średni stan), high-rise (wysoki stan), skinny (bardzo dopasowane), straight (prosta nogawka), wide leg (szeroka nogawka). Warto je sprawdzić przed zakupem online.
Jak zapytać po angielsku, czy ubranie dobrze leży lub nie pasuje?
Jeśli chcesz powiedzieć, że coś jest w sam raz, użyj zwrotu It fits me well. (Dobrze na mnie leży.). Gdy ubranie nie pasuje, możesz powiedzieć: It doesn’t fit me. (Nie pasuje na mnie.).
Dokładniejsze komunikaty to np.:
Takie frazy są szczególnie przydatne w przymierzalni albo przy opisie problemu na czacie sklepu internetowego.
Jak po angielsku sprawdzić rozmiar butów i ich szerokość?
W opisach butów najczęściej spotkasz trzy systemy: EU size (europejski), UK size (brytyjski) i US size (amerykański). Przykładowo damski rozmiar EU 38 to mniej więcej UK 5 / US 7,5–8, a męski EU 43 to około UK 9 / US 10 (warto jednak zawsze sprawdzić tabelę rozmiarów konkretnej marki).
Jeśli chodzi o szerokość butów, przydadzą się słówka:
Możesz zapytać sprzedawcę: Are these shoes suitable for wide feet? – Czy te buty nadają się na szeroką stopę?
Jakie angielskie słówka są najważniejsze przy zakupach online?
Przy zakupach online po angielsku często pojawiają się takie wyrażenia jak: add to cart / add to basket (dodaj do koszyka), view cart (zobacz koszyk), checkout (przejście do kasy), shipping address (adres dostawy), billing address (adres rozliczeniowy), delivery time (czas dostawy), order confirmation (potwierdzenie zamówienia).
Warto też znać: in stock (dostępne), out of stock (brak w magazynie), track your order (śledź swoje zamówienie), return policy (polityka zwrotów) oraz terms and conditions (regulamin sklepu). Te pojęcia pojawiają się szczególnie przy płatnościach, dostawie i ewentualnych zwrotach lub reklamacjach.






